kairo

Du schreibst Gedichte? Laß sie nicht in einer Schublade verschimmeln! Menschenbeifall wirst Du hier finden, aber auch Kritik und Rat.
shuya
Prometheus
Beiträge: 367
Registriert: 17.04.2010, 13:51

kairo

Beitragvon shuya » 10.05.2011, 11:05

everything you know
is not enough to survive.


//


alles was du weißt
genügt nicht
um zu überleben.

Glaukos
Pegasos
Beiträge: 1155
Registriert: 12.09.2004, 21:16
Wohnort: Berlin

Re: kairo

Beitragvon Glaukos » 10.05.2011, 16:45

seems you are right ...

riemsche
Apollon
Beiträge: 4088
Registriert: 02.11.2006, 21:38
Wohnort: Österreichs milderWesten

Re: kairo

Beitragvon riemsche » 10.05.2011, 21:57

einer der sätze, die ich ohne sender und empfänger zu kennen, nicht einordnen kann. ist ja möglicherweise sinn der sache ...

Näherungsweise
Thaleia
Beiträge: 616
Registriert: 13.11.2006, 21:23
Wohnort: Golzheim

Re: kairo

Beitragvon Näherungsweise » 10.05.2011, 22:32

everything you feel
is not for real
Besuch mich mal... in meinem kleinen Blog-Haus

Glaukos
Pegasos
Beiträge: 1155
Registriert: 12.09.2004, 21:16
Wohnort: Berlin

Re: kairo

Beitragvon Glaukos » 11.05.2011, 02:53

uhhhh ...
frightening ;)

shuya
Prometheus
Beiträge: 367
Registriert: 17.04.2010, 13:51

Re: kairo

Beitragvon shuya » 12.05.2011, 19:23

riemsche hat geschrieben:einer der sätze, die ich ohne sender und empfänger zu kennen, nicht einordnen kann. ist ja möglicherweise sinn der sache ...


alles das du weißt
genügt nicht
um zu überleben.

es geht um befremdung
den moment, wenn dein angeeignetes wissen nicht genügt um dich über wasser zu halten.
so ein zustand ist nicht sehr poetisch, er lässt auch kein direktes denken mehr zu, teppich weg, stehste da.
daher ist das nicht zu einem gedicht mutiert, steht so da, weil es nicht weiter geht - und die vorgeschichte auch nicht hilft.

warum englisch wäre noch eine mögliche frage,
war mir mehr auf den punkt gebracht, so, kann man sich aber drüber streiten.

riemsche
Apollon
Beiträge: 4088
Registriert: 02.11.2006, 21:38
Wohnort: Österreichs milderWesten

Re: kairo

Beitragvon riemsche » 14.05.2011, 10:38

/alles was du weißt/ klammert verloren gegangene erinnerung aus. dieser zustand ist nicht pOetisch. da hast du recht (:->))
mich spricht daher die deutsche übersetzung des beschriebenen zustandes viel mehr an. denn sO wird sie es plötzlich wieder.

shuya
Prometheus
Beiträge: 367
Registriert: 17.04.2010, 13:51

Re: kairo

Beitragvon shuya » 14.05.2011, 12:23

ja ich weiß dass das stimmt
die deutsche umsetzung kunstvoller daherkommt
aber wahrscheinlich habe ich auch deshalb trotzig das englische verwendet.
jetzt steht beides hier, in der auslage.

düchtörüschör supermarkt.

Perry
Melpomene
Beiträge: 711
Registriert: 26.02.2009, 21:48

Re: kairo

Beitragvon Perry » 04.06.2011, 12:53

Hallo Shuya,
"Kairo" habe ich mir immer etwas "lebhafter" vorgestellt.
Was an "Feststellungen oder Behauptungen" lyrisch sein soll erschließt sich mir nicht, vorallem, wenn sie keine Anknüpfungspunkte bieten und wäre es nur ein "?" am Schluss.
Grammatikalisch würde wir "alles was du weißt ..." besser gefallen.
LG
Perry

Kastell
Sphinx
Beiträge: 103
Registriert: 14.07.2009, 23:22

Re: kairo

Beitragvon Kastell » 08.06.2011, 22:46

wenn du gestorben bist/ weißt du es nicht

oder:

manches ist sehr wahr/ und doch auch ziemlich austauschbar.

auf den zweiten blick nach lesen aller kommentare zur englischen version gedacht

teppich weg und schreiben bedingen einander finde ich

kastell
Nobody in the lane, and nothing, nothing but blackberries,/ Blackberries on either side, though on the right mainly, A blackberry alley, going down in hooks, and a sea/ Somewhere at the end of it, heaving...


Zurück zu „Gedichte“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 39 Gäste